{IF(user_region="ru/495"){ }} {IF(user_region="ru/499"){ }}


Елена Липаева Солистка, создатель и музыкальный руководитель коллектива Elena et les Garçons 09 ноября 2019г.
Новое ретро
Поговорим о творчестве, о том, какую роль в нашей жизни играют лучшие шлягеры прошлых лет

Татьяна Поберей:

Здравствуйте! В эфире программа «Я в деле!» – программа о людях, увлеченных своим делом. Сегодня программу веду я, Татьяна Поберей. У нас в гостях Елена Липаева – создатель, солистка и художественный руководитель популярного мультиязычного проекта Elena et les garçons (Элена и ребята).

Елена Липаева:

Здравствуйте!

Татьяна Поберей:

Здравствуйте! Елена пришла рассказать нам о новой программе. Если позволите, давайте сначала поставим небольшое видео.

В исполнении группы Elena et les garçons звучит фрагмент композиции Tico Tico (на французском языке):

 

Tico Tico par ci

Tico Tico par la

Dans tout Séville on n'entend plus que ce nom là

Il passe par ici

Il va passer par là

Comme il est beau dans son costume de gala

Coiffé d'un sombrero

Les cuisses bien à plat

Sur son cheval il se promène à petits pas

Sous sa moustache en crocs lustrée de gomina

Il fait rêver tous les jupons de la rambla

 

On dit tout bas que son Grand-père était corsaire

Qu'il faisait la traite des Noirs à Buenos Aeres

Et patati et patata dans la maison qu'il habita

Tout le gratin de l'Alcala y defila

Tico Tico devenu unique légataire

De son magot de son cheval et de ses terres

Il peut garder devant chacun son sombrero

C'est un vrai cabaleiro, Tico Tico

Татьяна Поберей:

Елена, скажите, пожалуйста, Вы считаете своим делом жизни музыку, или все-таки пение?

Елена Липаева:

А почему мы разделяем эти два понятия?

Татьяна Поберей:

Ну, вот для Вас все-таки что-то первично, например, мелодия, или слова, или для Вас это единое?

Елена Липаева:

Наверное, все-таки мелодия для меня чуть-чуть больше на первом месте, потому что, если в песне очень хороший текст, но нет мелодии, мне ее тяжело воспринимать, а иногда какой-то такой глуповатый текст, но очень красивая мелодия, тогда я могу это послушать и исполнить.

Татьяна Поберей:

А почему ваша группа называется на французском языке? Есть какая-то история этого названия?

Елена Липаева:

Да, мы начинали как группа, которая исполняла французскую музыку, только французский шансон, потому что я родилась в Люксембурге и с детства говорила на французском, знакома с этой музыкой, и мы начинали именно с неё. И, соответственно, было логично сделать название на французском, причем название придумали не мы, а с легкой руки нашего друга-музыканта, который просто вспомнил одноименный сериал, мы ему напомнили о нем, и вот как-то так и сложилось это название Elena et les garçons.

Татьяна Поберей:

А ваш репертуар состоит только из хитов прошлых лет, или есть современные песни, есть собственные песни?

Елена Липаева:

Ну, скажем так, сейчас у нас уже 2019-й, наверное, таких современных нет, то есть мы заканчиваем где-то началом 2000-х. Вот наш репертуар, он где-то ограничивается XX веком и началом 2000-х. Авторские песни есть, но в программу группы мы пока их не включали, то есть это отдельный проект.

Татьяна Поберей:

А Вы мужские хиты поете?

Елена Липаева:

Да, конечно, очень много!

Татьяна Поберей:

Например, чьи?

Елена Липаева:

Жак Брель, Клод Франсуа, Челентано, из советских фильмов песни, которые исполняли, в том числе, актеры-мужчины, например, Абдулов.

Татьяна Поберей:

Ну, а вот из всех тех звезд, чьи песни Вы поете, есть какой-то вот самый-самый любимый исполнитель, вот, может быть, через всю жизнь?

Елена Липаева:

Нет, вот одного выделить не могу, их много.

Татьяна Поберей:

То есть все-таки как-то ко всем нежно относитесь?

Елена Липаева:

Ну, и ко всем нежно отношусь, и, знаете, каждому настроению, каждому дню своя музыка.

Татьяна Поберей:

Ну, я поняла, что свои песни все-таки есть?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

А какие они, в каком жанре?

Елена Липаева:

Я не могу охарактеризовать этот жанр. Мы, кстати, у вас были в гостях с моим другом-пианистом, исполняли как раз авторские песни. И как-то я недавно спрашивала у музыкантов своих, какой это может быть жанр, не знаю, они тоже не охарактеризовали. Ну, вот какая-то такая, наверное, инди-музыка или поп-музыка…

Татьяна Поберей:

Но не рэп?

Елена Липаева:

Нет, ни в коем случае! Это, скорее, знаете, симфонические инструменты… Инструменты симфонического оркестра я люблю использовать, поэтому совсем не рэп! Ближе что-то, наверное, знаете, к такой эстраде тоже тех лет, когда это была эстрадная песня, но она исполнялась в сопровождении оркестра, с такими богатыми аранжировками, вот что-то такое.

Татьяна Поберей:

Скажите, пожалуйста, ваша публика – это кто, Вы можете ее описать?

Елена Липаева:

Сложно сказать, потому что она очень разнообразная, очень разнообразная (от молодых людей). Ну, естественно, у нас есть какой-то такой костяк – это люди, мне кажется, за 30, от 35-ти до 55-ти, может быть – вот это основная масса.

Татьяна Поберей:

А есть какие-то персоналии, какие-то поклонники, которые о себе заявляют, с которыми Вы знакомы?

Елена Липаева:

Да, есть.

Татьяна Поберей:

Кто они?

Елена Липаева:

Они находят (иногда после эфиров каких-то) нас в соцсетях и потом приходят на концерты, и ходят уже регулярно, подходят на концертах и говорят: «Это вот мы». Иногда на каком-то концерте нас увидят и тоже приходят дружить в соцсетях, пишут: «Здравствуйте, были на концерте…» – и периодически, в общем, активно участвуют в жизни группы, комментируют, ходят, всегда очень приятно видеть знакомые лица.

Татьяна Поберей:

А вы активно представлены в соцсетях?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

У вас какой-то, может быть, фан-клуб есть такой сформировавшийся?

Елена Липаева:

Ну, у нас есть, как у всех, Инстаграм, Фейсбук… ВКонтакте, Инстаграм и Фейсбук у нас довольно активные, там довольно много подписчиков.

Татьяна Поберей:

То есть, скажем, на концерты приходит больше публика подготовленная, из числа ваших каких-то поклонников, которые вас давно знают, или бывает, что люди идут на название, на то, что это французские или какие-то еще хиты?

Елена Липаева:

По-разному. Часть публики нашей ходит довольно регулярно на наши концерты, то есть я вижу одни и те же лица на концертах регулярно. Еще всегда зависит от площадки, потому что все-таки у разных площадок есть своя публика. Иногда им интересно послушать что-то новое, они нас раньше не слышали, но они ходят, например, на эту площадку, и они приходят послушать, и приятно, когда они остаются уже, становятся нашей публикой. Иногда просто, действительно, люди видят, что это французская эстрада, допустим. В принципе, довольно редко исполняется исключительно концерт французской музыки или концерт музыки на разных языках (ретро-музыки), поэтому некоторые, не зная нас, просто интересуются программой и приходят тоже послушать.

Татьяна Поберей:

А кто Вас поддерживает еще, помимо поклонников?

Елена Липаева:

Семья, друзья.

Татьяна Поберей:

В Вашей семье, в Вашем роду, можем быть даже, есть какие-то творческие люди, кроме Вас?

Елена Липаева:

Ну, если мы говорим о таких (то, что принято называть творческими профессиями): музыканты, актеры…

Татьяна Поберей:

…художники?

Елена Липаева:

…художники – нет.

Татьяна Поберей:

…архитекторы, может быть?

Елена Липаева:

Нет.

Татьяна Поберей:

Другие, более строгие профессии?

Елена Липаева:

У меня более строгие профессии в семье.

Татьяна Поберей:

Понятно. Как так получилось, это с детства такая тяга к музыке?

Елена Липаева:

Да, с детства тяга к музыке…

Татьяна Поберей:

…которая вылилась в собственный проект.

Елена Липаева:

…и я рискнула воплотить это, сделать из этого профессию.

Татьяна Поберей:

Хорошо, поклонники есть, это мы выяснили. А есть ли у вас критики?

Елена Липаева:

Есть. Вы знаете, на удивление, не так много. Может, пока не так популярные, чтобы у нас были какие-то толпы ненавистников, хейтеров, как сейчас принято говорить.

Татьяна Поберей:

Что они критикуют, что конкретно они критикуют (вот просто мне интересно)?

Елена Липаева:

Вы знаете, я настолько редко с этим сталкивалась, вот буквально пару раз это были какие-то комментарии глупые из серии, знаете: внешность не понравилась, голос не понравился.

Татьяна Поберей:

Понятно, то есть претензий к произношению, к тому, что вы поете не свои песни, такого не было?

Елена Липаева:

Нет, не было.

Татьяна Поберей:

У Вас идеальное произношение, наверное, поэтому придраться не могут?

Елена Липаева:

Вы знаете, скажем так, у носителей никогда нет претензий к моему произношению. Поэтому, если у кого-то, кто учил, например, французский в школе или где-то, есть претензии к моему произношению – ну…

Татьяна Поберей:

Вот Вы сейчас упомянули о носителях языка, языков, на которых Вы поете, они это слышат где? Они это слышат, будучи в России, или вы выступаете где-то в тех странах, на чьих языках вы исполняете?

Елена Липаева:

Ну, у нас иногда бывают гастроли в Европе, но это, скорее, такие частные мероприятия.

Татьяна Поберей:

Ну, то есть там есть люди, которые готовы вас слушать?

Елена Липаева:

Да, там есть люди, которые готовы нас слушать. И в России приходят на наши концерты. В принципе, у меня друзей много носителей еще со времен моей жизни в Европе…

Татьяна Поберей:

А давайте сейчас послушаем одну песню с вашего концерта.

Елена Липаева:

С концерта?

Татьяна Поберей:

Нет, в Вашем исполнении одну из ваших песен.

Елена Липаева:

Всё, поняла…

В исполнении Елены Липаевой звучит композиция Sous le ciel de Paris (на французском языке):

 

Sous le ciel de Paris

S’envole une chanson

Elle est née d’aujourd’hui

Dans le cœur d’un garçon

Sous le ciel de Paris

Marchent les amoureux

Leur bonheur se construit

Sur un air fait pour eux

 

Sous le pont de Bercy

Un philosophe assis

Deux musiciens,

Quelques badauds

Puis des gens par milliers

 

Sous le ciel de Paris

Jusqu’au soir vont chanter

L’hymne d’un peuple épris

De sa vieille cité

 

Près de Notre-Dame

Parfois couve un drame

Oui mais à Paname

Tout peut s’arranger

Quelques rayons du ciel d’été

L’accordéon d’un marinier

L’espoir fleurit

Au ciel de Paris

 

Sous le ciel de Paris

Coule un fleuve joyeux

Il endort dans la nuit

Les clochards et les gueux

Sous le ciel de Paris

Les oiseaux du Bon Dieu

Viennent du monde entier

Pour bavarder entre eux

 

Et le ciel de Paris

A son secret pour lui

Depuis vingt siècles il est épris

De notre île Saint-Louis

 

Quand elle lui sourit

Il met son habit bleu

Quand il pleut sur Paris

C’est qu’il est malheureux

Quand il est trop jaloux

De ses millions d’amants

Il fait gronder sur eux

Son tonnerre éclatant

 

Mais le ciel de Paris

N’est pas longtemps cruel

Pour se faire pardonner

Il offre un arc-en-ciel

Татьяна Поберей:

Спасибо большое, Елена! Скажите, пожалуйста, сколько песен Вы обычно поете за концерт?

Елена Липаева:

Ну, не меньше 20-ти.

Татьяна Поберей:

Тяжело?

Елена Липаева:

Нет. Когда в кураж входишь, уже нетяжело.

Татьяна Поберей:

А поете только Вы в группе, все остальные играют, или бывают какие-то варианты?

Елена Липаева:

Они подпевают в некоторых песнях, такие кричалки, бэки иногда бывают, и подтанцовывают.

Татьяна Поберей:

Смотрите, я так думаю, скорее всего, Вы со мной согласитесь, что ретро-тема, она востребована уже последнее достаточно большое количество лет. С чем это может быть связано, как Вы считаете?

Елена Липаева:

Ностальгия, у людей, мне кажется, это всегда было.

Татьяна Поберей:

Ну, вот ностальгия, например, по 60-м – мы с Вами-то точно не застали 60-е…

Елена Липаева:

Мы 60-е не застали, но мы застали людей, которые тогда ностальгировали по 60-м, они нам передали ощущение какое-то этих лет свое, видимо. И передаются, обычно же, как раз уже позитивные только, в основном, воспоминания…

Татьяна Поберей:

…да, наверное, что-то такое романтичное.

Елена Липаева:

…да, романтичное такое.

Татьяна Поберей:

Ну, то, что французский у вас звучит часто, я уже поняла. Это преобладающий язык в вашем репертуаре, или нет?

Елена Липаева:

Ну, до последнего времени был, наверное, я скажу, преобладающий, все-таки на французском у нас очень много песен в репертуаре. Ну, и плюс у нас была концертная программа, с которой мы ездим по концертным залам, по филармониям, она была одна такая, на французском. Сейчас уже нет, мы сделали новую программу.

Татьяна Поберей:

А сейчас на каких языках Вы поете в концертах?

Елена Липаева:

На семи языках.

Татьяна Поберей:

А конкретно?

Елена Липаева:

Английский, французский, русский, итальянский, испанский, немецкий и грузинский (по-моему, не забыла ни один).

Татьяна Поберей:

Ни на каком – там греческий, хорватский?..

Елена Липаева:

Нет, их я еще не учила.

Татьяна Поберей:

Планируете что-нибудь еще освоить?

Елена Липаева:

Ну, пока я еще должна доосвоить грузинский, а потом посмотрю, жизнь еще впереди долгая…

Татьяна Поберей:

Давно Вы его изучаете?

Елена Липаева:

Полгода.

Татьяна Поберей:

А с чем это связано?

Елена Липаева:

Нравится.

Татьяна Поберей:

Да, наверное, грузинский красиво звучит. А вот на каком-нибудь из тех языков, который Вам, скажем, более родной, можете какую-нибудь детскую песенку напеть, народную?..

Елена Липаева:

Так сразу, наверное…

Татьяна Поберей:

Не знаете Il était un petit navire?

Елена Липаева:

Я слов не помню, я помню только (поёт):

Frère Jacques, Frère Jacques,

Dormez vous? Dormez vous?

Sonnez les matines, Sonnez les matines

Ding Ding Dong, Ding Ding Dong

Татьяна Поберей:

Я имела в виду другую. Мне почему она запомнилась еще с младшей школы? Там в конце такое: Ohé! Ohé! (очень красивый такой звук).

Елена Липаева:

Может быть, ее учили в школе, когда учат французский как иностранный, какая-то такая песенка? Я просто сейчас не очень…

Татьяна Поберей:

Что-то про маленький кораблик, который куда-то там плыл, плыл…

Елена Липаева:

Ничто не всплывает в моей памяти.

Татьяна Поберей:

Ну, неважно! Давайте сейчас тогда поговорим, чем занята группа на сегодняшний день? Вы готовите новую программу?

Елена Липаева:

Да…

Татьяна Поберей:

Расскажите, пожалуйста!

Елена Липаева:

…очень усиленно, я к вам между двух репетиций прибежала. Мы готовим новую программу «Путешествие во времени», вот как раз она будет уже включать хиты на семи языках. У нас готовится большая премьера этой программы в Доме музыки 22 ноября, презентовать мы будем с размахом – с оркестром, с приглашенными гостями, с постановками. В общем, серьезно мы к этому делу подходим, поэтому очень много репетиций сейчас.

Татьяна Поберей:

То есть программа будет очень крутая, мы всех приглашаем?!

Елена Липаева:

Да, мы всех однозначно приглашаем! Вы знаете, меня даже менеджер мой Алиса ругает, что я слишком скромно на эфирах и в интервью рассказываю…

Татьяна Поберей:

Не надо скромничать! Анонсируйте так, чтобы все захотели!

Елена Липаева:

Про эту программу, Вы знаете, готовим ее, и я без ложной скромности могу сказать, что она получается просто супер! И я думаю, что если вы придете, послушаете ее – вы не пожалеете! Тем более, что в Доме музыки, в общем, в таком варианте будет единственный шанс ее увидеть и услышать, некоторые вещи мы не повторим.

Татьяна Поберей:

У вас она называется «Путешествие во времени» в сопровождении оркестра. Какой оркестр будет с вами?

Елена Липаева:

Камерный оркестр (струнная группа и духовые).

Татьяна Поберей:

У меня такой вопрос: это же не Ваш родной коллектив (у Вас своя группа), оркестр – это как бы сторонний, так сказать, коллектив?

Елена Липаева:

Да, но для нас он уже не совсем сторонний, потому что мы с ними работали уже 2 раза, мы с ними записывали наш альбом (первый и пока единственный). И потом, собственно, презентация альбома у нас была в театре Маяковского тоже с этим оркестром, поэтому мы их уже полюбили.

Татьяна Поберей:

А, вообще, сложно вот такие форматы, когда другие коллективы должны встроиться в вашу программу? Ну, просто это часто же используется, что вот там Макаревич с оркестрами играет. Просто понять, тяжело?

Елена Липаева:

Да, это, конечно, усложняет процесс, это увеличивает количество репетиций, и нужно писать специально для оркестра отдельные оркестровки, немножечко менять песни под это, но оно того стоит.

Татьяна Поберей:

А кто контролирует процесс подготовки программы? Вы на сцене, Вы не можете это сделать, значит, кто-то?

Елена Липаева:

Процесс подготовки контролирую как раз я.

Татьяна Поберей:

Хорошо, а процесс?..

Елена Липаева:

…концерта?

Татьяна Поберей:

…да, подготовки программы?

Елена Липаева:

Когда дается свет, когда кулиса, когда что происходит?

Татьяна Поберей:

Да.

Елена Липаева:

У нас есть режиссер, прекрасный режиссер Александра Бочкарева, она же наш хореограф-постановщик. Всем этим на концерте завидует она, ну, и, естественно, команда, художник по свету – в принципе, по ее указанию еще большое количество людей работает над этим концертом.

Татьяна Поберей:

А хореография (я услышала слово), кто танцует, Вы?

Елена Липаева:

Все понемножку, всех заставили!

Татьяна Поберей:

Музыканты тоже?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

И оркестр камерный тоже танцует?

Елена Липаева:

Оркестр, Вы знаете, нет, оркестру не до того, все-таки их задача играть. Оркестр играет, а остальные уже…

Татьяна Поберей:

Вот еще из вашего описания программы: «Известные ретрохиты и песенную классику группа исполняет на семи языках в новом авторском прочтении». Что для Вас авторское прочтение?

Елена Липаева:

Ну, мы не берем, допустим, оригинальные аранжировки, как это был написано и прозвучало впервые. Стараемся не брать, хотя иногда, конечно, будут у нас композиции (я не буду называть), в которые просто нельзя вносить никаких изменений, потому что это настолько гениально написано, что не стоит туда лезть.

Татьяна Поберей:

То есть нет таких песен, которые изменены до неузнаваемости?

Елена Липаева:

Изменены до неузнаваемости? Будет у нас один сюрприз, который изменен до неузнаваемости.

Татьяна Поберей:

Я надеюсь, что его все-таки узнают слушатели…

Елена Липаева:

Его, конечно же, узнают и по мелодии, и по словам, но это совершенно звучит не так, как обычно.

Татьяна Поберей:

Но эта программа, этот концерт – это не первая ваша такая большая программа?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

Чем она отличается от предыдущих?

Елена Липаева:

Набором языков, песнями…

Татьяна Поберей:

Давайте тогда послушаем еще одну песню из вашего репертуара.

Елена Липаева:

Но она будет тоже на французском.

Татьяна Поберей:

Хорошо, давайте.

Елена Липаева:

С другими языками придется прийти…

Татьяна Поберей:

…в другой раз.

В исполнении Елены Липаевой звучит композиция Vivre la vie (на французском языке):

 

C'est pour toi,

Qu'je suis venue de ce pays si loin

à plonger mon regard dans le tien

Et t'aimer une vie entière au moins

Tu es si tender

 

C’est un béguin tu as roule sa perle sur ma peau

elle a frémi de ce rythme nouveau

et a bougé tous mes tendres émois

c'est toi seul l'amour

 

Et je suis sans arme

retenant les larmes

vivant sans ta flamme

Je n'ai presque plus d'âme

 

Vivre la vie sans un amour

fuyant la lumière du jour

me semble un soir de décembre

prends donc mon cœur et my love maintenant

 

Vivre la vie sans un amour

fuyant la lumière du jour

nous pourrons danser ensemble

toi et moi nous serons lèves pour toujours

 

À Paris

le long des quais de Seine Rajeunis

flânant avec mon bouquin jauni

Verlaine m'imprégne de sons nouveaux

qui me font rêver

 

St Germain

est le quartier connu des amoureux,

si tu veux nous y serons heureux,

je t'attends et te donnerai ma main

car tu es l'amour

 

Vivre la vie sans un amour

fuyant la lumière du jour

me semble un soir de décembre

prends donc mon cœur et my love maintenant

 

Vivre la vie sans un amour

fuyant la lumière du jour

nous pourrons danser ensemble

toi et moi nous serons lèves pour toujours

 

Les jeux sont faits

je t'envoie tous ces mots de passion

le temps me dira si j'ai raison

mon coeur pour toi danse un ultra son

tu es tout amour

 

Et je suis sans arme

retenant les larmes

vivant sans ta flamme

Je n'ai presque plus d'âme

Vivre la vie sans un amour

fuyant la lumière du jour

me semble un soir de décembre

prends donc mon cœur et my love maintenant

 

Vivre la vie sans un amour

fuyant la lumière du jour

nous pourrons danser ensemble

toi et moi nous serons lèves pour toujours

Татьяна Поберей:

Благодарю! Скажите, а Вы следите за современными французскими артистами, если уж французский все-таки Вам, получается, ближе, чем другие языки?

Елена Липаева:

Слежу, да.

Татьяна Поберей:

Есть там что-то такое, что Вам очень нравится, и Вы, в принципе, готовы были бы, может, это спеть, но не сегодня, а когда это станет ретро?

Елена Липаева:

Кстати, допустим, ту же ZAZ мы исполняем, хотя она еще пока не ретро, слава Богу, мы исполняем ее песни уже сейчас. И вот песня, которую сейчас мы исполнили, это тоже французская исполнительница, она появилась где-то в начале 2000-х – Келли Джойс, мигрантка, но французская, в том числе, и ее репертуар мы как-то так тоже охватываем.

Татьяна Поберей:

То есть Вы следите за тем, что появляется на эстраде вот в таком жанре, в котором Вам нравится петь?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

А, вообще, у них развивается, у них много молодых исполнителей? Потому что я, например, не слежу, я даже не знаю, что там сейчас? Но ZAZ, естественно, я слышала, потому что уже…

Елена Липаева:

Ну, у них много молодых исполнителей, но так же, как и везде, по моему мнению, конечно, есть определенный такой музыкальный кризис и упадок во всем мире.

Татьяна Поберей:

Это везде, да, и в Европе?

Елена Липаева:

Мне кажется, да, везде, по сравнению с тем, что было в XX веке.

Татьяна Поберей:

Но сейчас вот мода на рэп пройдет, и все равно либо что-то новое появится, либо придется немножко вернуться к корням…

Елена Липаева:

…ну, или появятся какие-то новые, может быть, стили.

Татьяна Поберей:

Может быть, никто не знает. А Вы пели когда-нибудь в Париже?

Елена Липаева:

В Париже? Надо вспомнить… Нет, не пела.

Татьяна Поберей:

А, вообще, хотелось бы?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

Я, скажем так, сейчас не могут просто навскидку вспомнить, я, конечно, читала про Вас, но я не помню, Вы песни Эдит Пиаф поете?

Елена Липаева:

Конечно! Ну, как же в нашей программе и без Пиаф?! Естественно!

Татьяна Поберей:

Понимаю, скорее всего, да, но просто на всякий случай уточнила, потому что, мне кажется, это было бы, наверное, круто: около Эйфелевой башни песню Эдит Пиаф на французском языке…

Елена Липаева:

Ну, возможно, да, но и в Москве неплохо. Вы знаете, мне кажется, может быть, даже круче, когда поешь в Каменске-Уральском или в Асбесте песню Эдит Пиаф.

Татьяна Поберей:

Подпевают?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

Знают люди, да?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

Ну, это вот все-таки благодаря тому, что это давно и люди просто успели это все слышать, или оно настолько хорошо?..

Елена Липаева:

Я думаю, благодаря тому, что это хорошо.

Татьяна Поберей:

…что хочется прямо вот это слушать бесконечно, потому что я, например, очень люблю и Пиаф, и Мирей Матье.

Елена Липаева:

В этом во всем была такая энергия и жизнь, что ее хватает исполнителям. Уже многие ушли от нас и продолжают, к сожалению, уходить, а вот этой энергии, которую они вложили в эту музыку, она до сих пор есть, передается слушателям, и поэтому эти песни становятся такими, в общем, бессмертными.

Татьяна Поберей:

Ну, да. А в Испании, у них все-таки больше эстрада, или у них тоже вот эти все современные (рэп), как у нас, например?

Елена Липаева:

Вы знаете, мне кажется, если мы говорим, вот Вы хотите говорить о современной сегодняшней музыке?

Татьяна Поберей:

Да.

Елена Липаева:

Все-таки такие тенденции американизации в поп-музыке, они везде прошли – и у нас, и в Европе, поэтому, конечно же, все это немножечко стало более однообразным, просто на разных языках. Потому что в том же XX веке (в разные десятилетия XX века) все-таки были четкие такие, довольно национальные, отличия в эстрадной музыке в каждой стране. Не то что национальный какой-то колорит, народное что-то – нет. Но все равно была итальянская эстрада, у нее была своя специфика, помимо языка. Французская эстрада – это тоже отдельная история. Испанская эстрада – это своя история. Латиноамериканская музыка эстрадная тоже – все равно это не были клоны американской музыки. Сейчас все-таки очень много стало такого «макдональдса», я считаю, как мне кажется.

Татьяна Поберей:

Это неплохо и нехорошо, это просто есть и всё.

Елена Липаева:

Вы знаете, все же идет, и экономика, и все идет, развивается всегда такими периодами волнообразными. И в культуре, в искусстве, я думаю, все то же самое – есть периоды взлета какого-то, развития, а есть периоды упадка, чтобы пойти на следующий взлет.

Татьяна Поберей:

А грузинские песни, я так понимаю, Вы в самом начале только пути?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

Вы начали с чего, с каких песен (с современных, с народных, или что)?

Елена Липаева:

С советских, с песен советского периода.

Татьяна Поберей:

Это Гвердцители что ли?

Елена Липаева:

Ну, Брегвадзе, «Орэра»...

Татьяна Поберей:

А когда Вы начинаете петь на другом языке, который Вам неизвестен, Вы начинаете учить язык и потом поете, или Вы поете, а потом уже подучиваете то, о чем?

Елена Липаева:

Нет, я включаю в репертуар только песни на тех языках, которыми я хотя бы чуть-чуть владею. Вот грузинский, допустим, это был такой вопрос: я не была еще готова пока включать, но моя преподавательница сказала, что уже пора, уже можно.

Татьяна Поберей:

То есть Вы учите язык, Вы на нем общаетесь и учите песни, чтобы понимать, что там происходит?

Елена Липаева:

Вообще, это как-то не было связано, что я учу язык, чтобы включить какие-то песни в свой репертуар. У меня языки как-то все сложились, в основном, до того, как (вот, кроме грузинского), до того, как я стала составлять репертуар себе на разных языках.

Татьяна Поберей:

Но может, например, случиться такое, что Вы услышите песню на языке, которым Вы не владеете вообще, но она Вам понравится, и Вы скажете: «Я эту песню сейчас выручу, прочитаю перевод и просто ее спою, не заучивая язык»?

Елена Липаева:

Не понимая, о чем?

Татьяна Поберей:

Ну как бы, естественно, Вы все равно будете понимать, перевод же сейчас несложно, даже Google может перевести любую песню, но не зная языка, не зная вот этих нюансов?

Елена Липаева:

Я не буду зарекаться ни от чего, но мне как-то ближе все-таки петь… Наверное, да, может быть такая ситуация, когда попросят очень на какое-то мероприятие, на какой-то концерт выучить песню на определенном языке, я могу это сделать. Я думаю, что я к этому отнесусь очень ответственно, скорее всего, возьму педагога все равно, который мне поставит и произношение, и расскажет, какое слово что означает, если это будет японский или арабский, потому что я очень не люблю, когда я слышу плохой язык, такое, знаете, небрежное отношение: что-то там услышали, заучили на слух, и половина слов неправильно, род не правильный, окончание, артикль – мне это не нравится.

Татьяна Поберей:

С таким языком в TikTok (друг другу рассылать). У меня просто племянница этим страдает, включит чью-то мелодию, поет, танцует, и в «Тик Токе», там у них это модно.

Елена Липаева:

Это же не возбраняется, когда люди для себя – развлекаются и приятно проводят время.

Татьяна Поберей:

Для себя, вот пусть поют для себя.

Елена Липаева:

Конечно, но когда это делает исполнитель, уже выходит на большую сцену, надо, наверное, постараться все-таки посерьезнее отнестись. Поэтому хочется верить, что если бы мне пришлось на незнакомом языке что-то учить, я бы отнеслась серьезно, и, надеюсь, у меня это получилось бы.

Татьяна Поберей:

А Ваши собственные песни, они на каком языке?

Елена Липаева:

На русском и на английском.

Татьяна Поберей:

На русском, Вы, вообще (как я поняла, что французский любимый, есть еще языки, которые Вам нравятся), на русском петь Вам нравится, или просто надо петь на русском, мы же в России? Нравится?

Елена Липаева:

Почему же нет? Красивый язык, и такие у нас есть красивые песни – конечно, нравится! Мне на всех нравится петь, на которых я пою!

Татьяна Поберей:

Наверное, Вы как человек, который, я прочитала, что Вы с детства говорили на французском и в этой среде выросли, да?

Елена Липаева:

Да.

Татьяна Поберей:

Наверное, у Вас восприятие русского языка, оно немножко отличается от тех, кто вырос в русской среде и потом начал учить иностранный язык? То есть, наверное, как-то у Вас иначе это все воспринимается?

Елена Липаева:

Мне сложно сказать, я же не знаю, как это воспринимается по-другому? Наверное, так же, в принципе. Просто, когда ты живешь в какой-то стране, вот сейчас я долго уже в России и говорю на русском, у меня общение основное все на русском, конечно же, основной приоритетный язык в голове и везде – это русский. Когда я ходила в школу и жила не в России, то приоритетный, назовем так, язык был французский.

Татьяна Поберей:

То есть Вы думали на французском?

Елена Липаева:

Ну, да, естественно! На каком языке ты больше всего в течение дня общаешься, на том и думаешь.

Татьяна Поберей:

А давайте вспомним, какие языки, кроме французского, испанского (у меня просто вопрос с этим связан), какие еще языки?

Елена Липаева:

Английский, итальянский, немецкий…

Татьяна Поберей:

Ну, хорошо, давайте возьмем итальянский. Думали Вы на французском, сейчас Вы думаете на русском. Насколько сложно складывать песни, осмысливать песни на том языке, который Вы хорошо знаете, но он для Вас не думательный, не родной? Вот разница, наверное, есть, когда Вы на французском поете, на русском разучиваете песню, запоминаете (все равно, даже если известная песня, Вы все равно тратите время на запоминание), когда язык знакомый, но не родной, вот эта разница, она существенная?

Елена Липаева:

Она есть. Если это очень хорошо знакомый язык, допустим, с английским, с итальянским нет таких вопросов, в принципе.

Татьяна Поберей:

Ну, практически, Вы думать можете на них, да?

Елена Липаева:

Ну, на английском если я разговариваю, то я переключаюсь, конечно, на него. Я имею в виду, что как-то разницы с разучиванием текстов на русском, на французском, на английском, на итальянском я не замечала. А, например, немецкий я знаю похуже, скажу честно, и да, наверное, я могу сказать, что на примере немецкого это чуть-чуть по-другому, потому что больше внимания каким-то деталям уделяешь, потому что иногда не помнишь, а какой должен здесь быть падеж, и уже начинаешь думать. Когда ты точно не запомнил, например, и нужно вспомнить: «Да, здесь, наверное, такой, значит, это звучит вот так…» – не на автомате, а иногда приходится включать мозг.

Татьяна Поберей:

А вот такой тоже вопрос. Ну, вот 7 языков, не бывает такого, что Вы можете перепутать во фразе слово и сказать его на другом языке, или все-таки, когда Вы включились в какой-то язык, Вы говорите на нем?

Елена Липаева:

Только с одной парой языков у меня эти казусы происходят – это испанский и итальянский. Было очень смешно, когда я начала. Испанский я сначала учила, в школе еще, во французской, а итальянский я уже стала учить, когда приехала сюда и поступила в институт здесь. Мне он нравился, и я решила, что хочу я учить итальянский. И вдруг он у меня так замещать стал испанский! У меня бывали случаи, когда я слушаю какую-то песню, понимая все прекрасно, и думаю: как хорошо я уже итальянский выручила! И вдруг я понимаю в конце песни, что это был испанский, то есть у меня иногда происходило такое. Или со мной говорить начинали на испанском, а у меня в голове… Я все прекрасно поняла, хочу ответить, а сформулировать я могу только на итальянском, то есть он как-то заместил испанский немножко.

Татьяна Поберей:

А вот, смотрите, возможно ли, например, взять какое-то предложение и поставить себе задачу все слова сказать на разных языках? Вообще, мозг справится с такой задачей?

Елена Липаева:

Мне кажется, мой нет! Наверное, чей-нибудь да, а мой, мне кажется, нет.

Татьяна Поберей:

А Вы как артист, скорее, как человек, Вы сова или жаворонок?

Елена Липаева:

Сова. Увы, сова!

Татьяна Поберей:

А, вообще, в связи с тем, как живут артисты, может ли артист, вообще, существовать жаворонком? Будучи жаворонком, сможет он существовать?

Елена Липаева:

У нас бас-гитарист жаворонок.

Татьяна Поберей:

Как же он выживает?

Елена Липаева:

Не знаю. Вот как-то он с утра бодр и радостный. Не всегда, но чаще всего.

Татьяна Поберей:

Но концерты-то вечером…

Елена Липаева:

Наверное, он какой-то специфический жаворонок, которому надо мало сна…

Татьяна Поберей:

В наше время это большой плюс! Постоянно не хватает часов в сутках…

Елена Липаева:

Не хватает, точно!

Татьяна Поберей:

…либо ты должен не спать, но это невозможно.

Елена Липаева:

Вот сейчас у нас такой период: не спать! Несколько месяцев перед концертом группа не спит – там уже неважно, кто жаворонок, кто сова…

Татьяна Поберей:

Я желаю Вам преодолеть этот период в добром здравии и подготовиться к программе!

Елена Липаева:

Спасибо!

Татьяна Поберей:

В эфире была программа «Я в деле!» – программа о людях, увлеченных своим делом. С нами была Елена Липаева – создатель, солистка и художественный руководитель группы Elena et les garçons.

Елена Липаева:

Спасибо, большое!