{IF(user_region="ru/495"){ }} {IF(user_region="ru/499"){ }}


Наталия ​​ Каргаполова Старший научный сотрудник научно-экспозиционного отдела​ Московского Государственного​ Исторического музея 06 ноября 2019г.
"Час потехи"
Поговорим о том, о том, как развлекались в 19 веке различные слои населения

Оксана Аульченкова:

Добрый день. В эфире «Народы и Традиции», веду сегодня программу я, Оксана Аульченкова. У меня в гостях Наталья Каргаполова, старший научный сотрудник исторического музея и автор выставки «Час потехи». Наталья, добрый день.

Наталья Каргаполова:

Добрый день.

Оксана Аульченкова:

Сегодня мы будем говорить об очень интересной теме, о том, как наши соотечественники, люди, которые жили, живут на территории нашей страны исторически, с древних времён развлекались. Потому что мы привыкли думать, что только у нас ночные клубы, фитнесы, какие-то выставки художественные и разнообразные другие развлечения. Но, на самом деле, люди и 100, и 200, я так понимаю. 

Наталья Каргаполова:

И дальше, глубже.

Оксана Аульченкова:

Гораздо глубже тоже так же чувствовали потребность в том, чтобы как-то проводить своё время. Вот Наталья нам сегодня об этом расскажет, ждём. 

Наталья Каргаполова:

Постараюсь рассказать об этом проекте. Все вы знаете поговорку известную «делу время, потехе час». Эти слова принадлежат царю Алексею Михайловичу, отцу Петра I, который это и сформулировал, что мы работаем, это время, но час потехи нам необходим для нашего существования, для нашего здоровья. Поэтому и выставка посвящена именно этому часу, никакому не другому, не делу, не работе, а именно потехе. Мы надеемся, что придя на выставку, вы не только познакомитесь с удивительными артефактами, которые будут вам рассказывать вам о потехе, но и сами потешитесть. 

Оксана Аульченкова:

Наталья, скажите сразу, когда выставка, где проходит, как люди могут попасть. 

Наталья Каргаполова:

Выставка уже открылась, она проходит в здании бывшей городской думы, это исторический музей. Пять залов пространства выставочного посвящено этой теме. Уже зайдя, только зайдя за серебристый занавес, где начинается выставка, вы начинаете развлекаться. Вот на какой выставке вы можете открыть дверцу шкафчика, а там перед вами официальный мяч чемпионата мира по футболу с автографами наших футболистов. А рядом мячи, которыми развлекались древние новгородцы 12-го века. На какой выставке вы сможете не то, что сесть, а лечь и посмотреть на фейерверки. Это же тоже наши любимые развлечения. 

Оксана Аульченкова:

И потешные балы. 

Наталья Каргаполова:

Да, гуляния. Опять же, как мы любим развлекаться на качелях. В каждом дворе сейчас качели. И ранее тоже любимые развлечения - и скакать на доске, и привычные качели. Вы можете у нас, придя на выставку, тоже сесть и среди веревочного дождя покататься на качелях. Опять же, по поводу потехи, какая потеха без возлияния горячительного напитка. У нас вы можете в определённом пространстве зайти, сесть за столик, выбрать интерактивное меню или карту вин, первый раз это всё выставляется, послушать в исполнении директора нашего музея рассказ Антона Павловича Чехова «На гулянье в Сокольниках». И в конце уже, когда вам кажется, что уже нечем позабавиться, нечем потешиться, вы подходите к окошку, которое выходит на нулевой километр, знаете, это точка отсчёта российских дорог. Нажимаете на монитор, на эту кнопочку и оказываетесь в разных частях, крайних точках Российской Федерации, юг, север, запад, восток. Это те элементы, которые позволяют потешиться на нашей выставке. А так вещи самые разнообразные и неожиданные. 

Оксана Аульченкова:

Сколько экспонатов в общей сложности?

Наталья Каргаполова:

Около 400 экспонатов. 

Оксана Аульченкова:

Как вы собирали экспонаты на эту выставку? Это всё коллекция музея исторического или что-то откуда-то привозили?

Наталья Каргаполова:

Да это всё наша коллекция, и давно мне хотелось выставить именно те экспонаты, которыми богат наш музей. То есть памятники нашей с вами исторической жизни, в том числе, и развлечений, и праздников. Потому что самые яркие, самые удивительные памятники, конечно, относятся к нашему веселью. И начиная с археологического материала, и кончая роскошными афишами начала 20-го века, всё это собрание нашего музея. В том числе и редчайшая коллекция костюма, как традиционного, так и городского и так далее. 

Оксана Аульченкова:

Но это костюмы именно, которые как-то относятся к балам, то есть выходные специальные. 

Наталья Каргаполова:

Совершенно верно, именно праздничные. Вы знаете, что сейчас в Москве, во всяком случае, редчайшее событие, если выставляются костюмы 18-го века. У нас костюм мужчины, девочки-подростка и мальчика, мы так представляем, как семейство это 18-го века царствования Екатерины II вышло смотреть необычайное зрелище наших фейерверков. То есть костюм, недавно один из них реставрирован, во всём великолепии может увидеть посетитель. Дальше вы пройдёте, вдруг перед вами купчиха. Купчиха в роскошном салопе. Салоп - это в переводе с французского «неряха». Почему именно купечество, купеческие женщины облюбовали этот наряд, потому что там можно толстеть до невероятных размеров. И потом количество обильное шёлка как раз подчёркивало твой статус, денежный мешок твоего мужа. И даже у Чехова в пьесе «Женитьба», в рассказе «Женитьба» есть такое «в приданое еще и 12 салопов даем». Мало того, среди костюмов первый раз выставляется, а больше половины предметов первый раз экспонируются. Уникальное совершенно мундирное платье дочери императора Николая I, Ольги Николаевны. Она получила звание шефа, как раз это был новогодний подарок венценосного отца дочери, поскольку именно 1 января 1845г. он назначил её шефом Елизаветградского полка. И здесь знаменитые голубые гусары, униформа. 

Оксана Аульченкова:

Это всё тоже можно увидеть. 

Наталья Каргаполова:

Это все можно увидеть. 

Оксана Аульченкова:

Наталья, у меня знаете, какой вопрос, я просто помню ещё из разговора с гостями из музея декоративно прикладного искусства, когда мы обсуждали ткани, эксперт рассказывал о том, что вообще это очень сложно их хранить. Я хотела бы спросить, как у вас именно в историческом музее устроено хранилище, вообще, как хранится, сколько костюмов примерно, если точной цифры нет, какое количество предметов из ткани. Может быть, это не только костюмы, это могут быть какие-то ещё дополнительные смешанные предметы. 

Наталья Каргаполова:

Вы имеете в виду в фондах? 

Оксана Аульченкова:

Да, в фондах, да и как вообще это всё хранится, потому что это же совершенно невероятно сложно поддерживать необходимую не просто даже температуру, насколько я понимаю, климатическую, влажность и именно изолированность от каких-то разных, не знаю, внедрений что ли воздуха. Потому что воздух тоже может содержать и бактерии, и что-то ещё, чтобы ткань не разлагалась, как это вообще всё вы делаете. 

Наталья Каргаполова:

Ткани - это тот материал, который требует наиболее тщательного подхода к способам хранения. Наш музей после генеральной реконструкции, а это более 15 лет прошло, отдел тканей получил новое помещение для хранения и новое оборудование. Часть из материалов хранится в дубовых шкафах, часть только в ящиках выдвижных, которые могут храниться только в горизонтальном положении. Везде соблюдается температурно-влажностный режим. Конечно, никакого света, это всё потёмки, включается только свет, когда заходим туда. Отдельные предметы, например, из кости, из меха хранятся в в помещениях-холодильниках специальных. Затем ряд предметов, вы представляете, там много платков или шалей, все прокладываются специальной бумагой бескислотной. 

Оксана Аульченкова:

Это что-то типа кальки или пергамент, что это. 

Наталья Каргаполова:

Похоже на кальку, но не гладкую, не лощёную. Если мы так тщательно храним, то вы представляете, какая ответственность, когда мы экспонируем. Поэтому условия, почему мы так гордимся, что на этой выставке более 20 костюмов, а это очень много, и все они, было условие, они должны быть в специальных витринах, чтобы пыль не проходила. Если внимательно потом посетитель посмотрит, все грани стёкол, они ещё проклеены специально незаметным для глаз скотчем. Опять свет, то есть если я сказала про костюмы 18-го века, почему пришлось придумать такую картинку, что это семейство вышло смотреть фейерверки. Да потому что эта тема позволяет сделать зал полутёмным. Нет такого интенсивного света, чтобы как-то повлиял на эти замечательные костюмы. Опять же, часть костюмов если более раннего периода, 18-й век, они у нас перешли в тему зимних развлечений. Зима, рано темнеет, поэтому он у нас такой, колорит вечера, праздничного вечера, когда мы с вами на Рождество или масленицу уже выходим гулять. А более поздние костюмы рубежа 19-го, начала 20-го века, там роскошные шляпы с перьями птиц и так далее, это уже мы на территорию летних развлечений. То есть это всё сложно продумать, а главное так, чтобы посетители не утомился и воспринимал, как будто это так и должно быть. 

Оксана Аульченкова:

Друзья, это такие, мне кажется, очень важные музейные секретики, которые обычный человек, когда приходит в музей, он не специалист, не эксперт, конечно, даже не задумывается об этом. Мы смотрим и нам кажется, оно хранится в этом музее годами, веками. Но на самом деле, это огромное искусство, не просто труд, а именно искусство таким образом поддерживать это всё в таком состоянии многие десятилетия. И конечно же, выставлять. Поэтому надо обязательно выходить и смотреть. 

Наталья Каргаполова:

Да, тем более, что всё то, что хранится в музее, это достояние каждого из нас, народа. То есть это можно сказать, это все ваше, только надо зайти, пройти через какие-то через двери и оказаться в выставочном пространстве. По поводу редкости, это сложно экспонировать, еще хочу сказать такой интересный момент. Все мы любим праздничные угощения, а ранее, да и сейчас одним из любимых лакомств были пряники. И у нас выставлены подлинные пряники 19-го века. 

Оксана Аульченкова:

Засушенные?

Наталья Каргаполова:

Они так хорошо обработаны. 

Оксана Аульченкова:

То есть они реально сохранены. 

Наталья Каргаполова:

Они реальные, причём мы все привыкли пряники печатные. Ничего подобного, это мы сейчас едим пряники печатные, которые на доске печатаются. А у нас там выставлены фигурные пряники. 

Оксана Аульченкова:

Но их лепили вручную или делали всё-таки формы тоже. 

Наталья Каргаполова:

Вы представьте, вы в песочнице накладываете формочкой, вдавливаете формочкой в тесто, в песок. А там тесто. Фигурка стерляди, которая свернулась кольцом, или фигурка мужчины на коньках, или фигурка парочки, один генерал и дамочка идёт с зонтиком, и это всё в пряниках, это всё фигурное. Или виноградная гроздь. И у нас это уникальная коллекция подлинных пряников 19-го века, тверских пряников. Много центров было изготовления пряников, а тверские пряники славились изысканным вкусом. 

Оксана Аульченкова:

Это какой имбирный пряник?

Наталья Каргаполова:

Нет, там добавление мяты. И почему-то европейцам нравились именно тверские пряники. Были отделения тверских пряничников в Лондоне, Париже и Берлине, никакие другие, а только эти. 

Оксана Аульченкова:

Наталья, у меня такой вопрос практический, кому пришло в голову вообще вот эти пряники когда-то, ведь их в 19-м веке консервировали и передали видимо в музей. Или это какая-то была частная коллекция. Как вообще, какова история?

Наталья Каргаполова:

Начиная со второй половины 19-го века, в нашем обществе всё сильнее разгорается интерес к традиционной народной культуре. В том числе и к пряникам, традиционным кушаньям. Коллекционеры некоторые стали коллекционировать, мы знаем коллекционера Щукина, памятники древнерусского искусства. Был коллекционер Виноградов, который стал коллекционировать пряники. И так повезло, что эти пряники оказались в стенах нашего музея. Наш музей всё-таки такой, с возрастом, почтенный, в 1883-м году был открыт для публики. И настолько был авторитет велик этого музея, что коллекционеры без особого сожаления расставались со своими коллекциями и передавали. 

Оксана Аульченкова:

Какова история именно консервации этих пряников, и как это вообще делалось, нужно ли теперь это поддерживать, чтобы сохранять или оно однажды сделано и теперь. 

Наталья Каргаполова:

Нет, у коллекционера они так просто хранились в засушенном виде, в общем, всё нормально вроде. 

Оксана Аульченкова:

Как сухари. 

Наталья Каргаполова:

Как сухари, да. Их есть было человеку невозможно. Но поедали, любили есть это такие жучки, которые с удовольствием питались вот этим замечательным тестом. 

И уже в 1920-х годах был разработан метод борьбы с короедом, жучки, мучных жуков. 

Оксана Аульченкова:

Которые часто в быту заводятся. 

Наталья Каргаполова:

То есть это, к сожалению, только химия. И вот сейчас они у нас такие, на вид можно любоваться, но лучше такие не пробовать. 

Оксана Аульченкова:

Всё равно это удивительно, что удалось сохранить. Ведь и цвет, наверное, они же расписаны глазурью были. 

Наталья Каргаполова:

Нет, они не цветные, они именно белые. Вот чем и отличаются тверские. 

Оксана Аульченкова:

Белые как тесто?

Наталья Каргаполова:

Абсолютно, белые, я бы сказала, как мрамор. 

Оксана Аульченкова:

Без глазури. 

Наталья Каргаполова:

Без глазури. Это эстетские, надо прийти и посмотреть, потому что это не аляповатые, не а-ля рус. Я даже вот эта стерлядь, там выписана каждая чешуйка. Почему она колесом свернулась, потому что подметили, что когда идёт стерлядь на нерест в верховьях Волги, она хвостом отталкивается от дна и сворачиваются кольцом. Надо сказать, что наши соотечественники первый раз благодаря этой выставки увидят эти замечательные пряники. Уже до нас я самолично возила и в Америку, и в Канаду, и в Китай, и там была такой успех и восторг от этих изделий из теста. 

Оксана Аульченкова:

В настоящий момент производит кто-то такие пряники?

Наталья Каргаполова:

Нет, к сожалению, нет. 

Оксана Аульченкова:

Утеряна рецептура или именно просто... 

Наталья Каргаполова:

Это и рецептура, и сам процесс производства. То, что делалось раньше любые пряники, не обязательно тверские, они очень отличаются от того, что мы сейчас едим. В этом я сама убедилась как-то, путешествуя и заезжая в город Городец, там музей пленника есть, и мне сказали, что живёт такой чудак за Городцом, он сам сеет, сам жнёт, сам мелет зерно на жерновах каменных и сам печёт пряники. И хлеб делает. Поехали туда, получили эти пряники, и это вам скажу, не сравнить ни с чем. Это такая тонкость вкуса. 

Оксана Аульченкова:

Он делает по традиционной рецептуре. 

Наталья Каргаполова:

Да, и не только рецептуре, но и технология. 

Оксана Аульченкова:

В чем заключается, в чём отличие от современного производства? 

Наталья Каргаполова:

Сам сеет, сам жнёт, без добавления каких-либо химических веществ. 

Оксана Аульченкова:

Дальше перемалывает на жерновах, то есть это крупный помол. 

Наталья Каргаполова:

Достаточно крупный, то есть своя мука, и она не такая светлая. Потом мы у него купили муку и сами пробовали лепить. Она очень клейкая. 

Оксана Аульченкова:

То есть получается, что это как из глины, условно, можно их лепить. 

Наталья Каргаполова:

Условно, да. Представляете разница, сахар рафинад совершенно быстрорастворимый или те головы сахара, которые раньше существовали. 

Оксана Аульченкова:

То есть это что-то по консистенции похожее на марципан. 

Наталья Каргаполова:

Вы знаете, марципан, мне кажется, по консистенции да. 

Оксана Аульченкова:

Не по вкусу, я имею в виду, чтобы представить, как это. Что это не жидкое тесто, которое заливают и оно потом твердеет, а само по себе. 

Наталья Каргаполова:

Да. 

Оксана Аульченкова:

Это очень интересно. 

Наталья Каргаполова:

Так что если хотите попробовать, это за Городец надо ездить. 

Оксана Аульченкова:

Удивительно. То есть есть пряники, есть костюм, какого рода ещё есть экспонаты?

Наталья Каргаполова:

Средства передвижения, естественно. Какой русский не любит быстрой езды. 

Оксана Аульченкова:

Сани? 

Наталья Каргаполова:

У нас в зимних праздник праздниках и императорские сани, причём маскарадные, которые принадлежали лично Екатерине Великой, и сани пошевни. Это хотя сани грузовые, для перевозки грузов, но, судя по воспоминаниям, императорский двор, те же самые императрицы, великие княгини любили набиваться в эти пошевни просто битком. А таких пошевней до 40 в упряжках соединялись. 

Оксана Аульченкова:

То есть они таким поездом. 

Наталья Каргаполова:

Поездом, по бескрайним снежным равнинам, это как француз оказался, у него просто глаза на лоб полезли. И вот мы едем, мчимся на этих санях, сани специально прикидываются, резко повернуть надо будет кучеру, все подают в снег, довольные, целуются, обнимаются, единственная возможность публично хоть как-то высказать своё расположение даме сердца. Потом едут все в трактир какой-то, зажигается свет, подаётся шампанское мадам Клико, рябчики, икра, пироги. А на десерт затем возвращаются с катания с ледяных горок. Сани у нас ещё есть.

Оксана Аульченкова:

Потрясающе, умели люди гулять. 

Наталья Каргаполова:

Причём это не только дворец так любил гулять, но и в каждой деревне такие поезда санные устраивались. 

Оксана Аульченкова:

У меня как раз был такой, что называется, сняли с языка вопрос. Одно дело, знать, которая гуляла, имела возможность, и Клико, и икра. А как отдыхали простые люди, помимо саней. 

Наталья Каргаполова:

То же самое, запрягались эти сани, неслись, затем маскарад. Если придворный маскарад был один, то святки, это тоже своеобразный маскарад народный, корни которого уходят в глубочайшую древность. Затем катание с гор ледяных. Все любили. И мастеровой, и дети императоров, и крестьяне, потому что в каждой местности обязательно заливались или природные горки, или выстраивались горы в городах, например, высотой 30 м. И вы представляете, вы несётесь по совершенно гладкой поверхности, не просто вы так спокойно, вальяжно съехали с этой горы. Вас ещё специальный толкач раскатывает, вы несёте вперёд. Иностранцы нервные сравнивали это, такое впечатление, как будто тебя выбрасывают из окна. Многие просто трусили этим заниматься, этим развлечением. 

Оксана Аульченкова:

То есть 30 м, это высота, с которой стартовали вниз. 

Наталья Каргаполова:

Высота, вы несётесь с огромной скоростью. Причём шик был ещё лицом вперёд, головой вперёд, олимпийский скелетон, это всё от нас. А некоторые смельчаки и на ногах. То есть это было и в деревнях, и в городах. Затем, если общее между народом и более такими кругами зажиточными, качели, карусели, балаган обязательно, представления, самодеятельные такие театры. Эстет наш Бенуа, он настолько был вдохновлён балаганами, представлениями, что сейчас с блеском идущий в Мариинском театре балет «Петрушка», это всё впечатления от тех балаганов. Раёк, сам Петрушка, персонаж, который ходил и по городам, и по деревням. Раёк - это ящичек, куда вы заглядывали за какую-то копеечку в дырочки, и там вам показывали картинки, которые прокручиваются. 

Оксана Аульченкова:

Под музыку ещё, я помню. 

Наталья Каргаполова:

Иногда шарманка, а иногда ещё на этом домике Петрушка, да ещё с комментариями очень актуальными, на злобу дня. Могли видеть и героев разных, и моды, и даже, я бы сказала, картинки ню тогда тоже, но в основном это, конечно, уже возраст от 0 и так далее. И на нашей выставке, например, в этот ящик тоже можно посмотреть. Если детки увидят своих любимых героев былинных, то взрослые, там два окошечка повыше, могут увидеть самых известных людей нынешней России. Это кто у нас, Путин и Медведев. И они выполнены тоже лубок, эта культура лубка очень древняя, народной картинки, и продолжает развиваться. И современный художник Эдуард Галкин, он создал как раз эту замечательную серию, Путин, Медведев, цветы и птицы. И это можно всё дело посмотреть. 

Оксана Аульченкова:

Это сделана такая современная модель райка. 

Наталья Каргаполова:

Да. 

Оксана Аульченкова:

То есть это не исторический в данном случае экспонат, воспроизведен. 

Наталья Каргаполова:

К сожалению, настоящий этот ящик. Дело в том, что мы не берегли вот таких обыденных вещей. Поэтому раёк, сам ящичек не сохранился. Но зато у нас сохранилась, допустим, голова козлы, то, что раньше не береглось. Что это такое за знаменитая голова козы? 

Оксана Аульченкова:

То, что на святках носили?

Наталья Каргаполова:

Обязательно, масленица, святки. Один из потешников любимый в народе, это медведь, которого сопровождал вожатый и мальчик подросток. Во время представления мальчик на шесте, на конце шеста была голова козы, да ещё щёлкала языком. Надо было дёргать, вот эта коза хлопала. И там, опять же, разные такие сценки разыгрывались. Вы знаете, как сложно сейчас найти эту голову. А вот она у нас как-то чудом оказалась. 

Оксана Аульченкова:

Она сохранилась тоже в запасниках музея. Кто-то когда-то передал. 

Наталья Каргаполова:

Да, первый раз выставляется. Или сейчас у нас переход к современности, мы позиционируем тот вид развлечения и забав, который был много-много веков назад. И вот в этой связи хочу сказать, что у нас, мы ВДНХ заливаем катком, так можно у нас увидеть подлинные коньки, которые датируются пятый век нашей эры и 2000 лет до нашей эры. Ещё коньки адмирала Нахимова можно увидеть. 

Оксана Аульченкова:

А вот эти, которые пятый век и 2000 до нашей эры, это откуда?

Наталья Каргаполова:

Из кости. Некоторые из Новгорода, некоторые из Краснодарского края, там, где очень тепло и люди не умеют стоять на коньках. 

Оксана Аульченкова:

То есть это раскопки греческие каким-то образом там, где Горгиппия. 

Наталья Каргаполова:

Да, там, где сейчас коньки трудно представить. И из Кустанайского рая. 

Оксана Аульченкова:

Это Казахстан. 

Наталья Каргаполова:

Это самые древние, 2000, это Казахстан, да, 2000 лет. Это коньки такие. И коньки адмирала Нахимова. Они, видимо, были заказаны, как подарочные, в Германии.

Оксана Аульченкова:

И лезвия уже, наверное. 

Наталья Каргаполова:

Конечно, замечательная немецкая сталь, лезвие украшено золотым орнаментом с изображением Георгия Победоносца и двуглавого орла. То есть это явно подарок прославленному адмиралу. 

Оксана Аульченкова:

Это интересно, коньки из кости. Неужели действительно способна вот это конструкция из кости так прорезать лёд? Кость, это чья кость установлено вообще?

Наталья Каргаполова:

Коровья. В Сибири в основном коровьи, на нашей территории. В Сибири это моржовая кость. То есть это сплошь и рядом по всей территории характерны вот эти находки именно коньков. То есть вся страна, вся территория огромнейшей империи и нынешняя территория каталась на коньках. Опять же, что очень удивляло иностранцев, прибывших в царствование Ивана III, деда Ивана Грозного, и они были поражены, что русские не как просто средство передвижения, а для гигиенических целей, как они называли. Сейчас устраивают велогонки, проезд на велосипедах. Вы можете увидеть на нашей выставке, по сути, первый велосипед, появившийся в России начала 19-го века. Это, конечно, только принадлежность аристократа, стоили такие очень дорого, причём деревянные. 

Оксана Аульченкова:

Колёса деревянные?

Наталья Каргаполова:

Да, и вы садились в удобное очень сиденье, там был руль для маневрирования и отталкивались ногами. Ещё пока без педалей. 

Оксана Аульченкова:

Это как сейчас делают для детей. 

Наталья Каргаполова:

Совершенно верно. 

Оксана Аульченкова:

Но два колеса, не 3, не 4.

Наталья Каргаполова:

Два колеса. То есть это первый раз выставляется такой удивительный экспонат. Называли их ранее пешеходными кабриолетами. 

Оксана Аульченкова:

Интересно. 

Наталья Каргаполова:

Так что у нас там и детская колясочка императорского двора, и велосипед, который принадлежал когда-то торговцу мукой из города Мурома, это начало 20-го века. Вещей, на самом деле, можно увидеть очень много удивительных и необычных. Например, сумочка в виде ананаса или шляпа, с которой летит синяя птица. То есть некий маскарад вещей, вот так ещё была концепция, чтобы представить вещи? которые очень необычные. 

Оксана Аульченкова:

То есть те, которые люди носили не в обычной жизни, а для какого-то случая. 

Наталья Каргаполова:

Для праздников, ну а как же, праздники, это себя показать, других посмотреть. Поэтому если что-то одевать, надо обязательно устроить истерику мужу, ходить, нечего одеть. И поэтому муж старался, заказывал, давал деньги на то или иное. Это всё можно убедиться на нашей выставке, как выходили люди на праздники. 

Оксана Аульченкова:

Наталья, в самом начале вы сказали, что у нас на выставке и в музее, в том числе, хранятся вещи с разных территорий нашей страны. Есть север, есть центральная часть. А что есть такого интересного, что, может быть, приехало в музее откуда-то действительно совсем со стороны коренных народов. Есть какие-то такие вещи?

Наталья Каргаполова:

В данном проекте мы уделили внимание тем вещам, которые у нас большее количество, и это всё относится к великорусскому народу. 

Оксана Аульченкова:

То есть центральная часть. 

Наталья Каргаполова:

И который всё-таки был распространён и на крайнем севере, и на крайнем юге. Следующая задумка, это как раз сделать развлечение разных народов, тоже у нас замечательная этнографическая коллекция, это следующий этап, потому что всё сразу не разместить. 

Оксана Аульченкова:

То есть здесь больше всё-таки такой упор был на светскую жизнь в исторической перспективе, и подбор коллекции именно с этой точки зрения. 

Наталья Каргаполова:

Светское, но всё это диктуется, естественно, календарём и языческими представлениями, которые вплелись в православный календарь. Помимо масленицы или святок мы же не будем рядиться. А это диктует уже православный календарь. Но самый главный диктатор, определитель нашей потехи, это изображение, как раз мы и вынесли на заставку нашей выставки, мультимедийный вариант, естественно, это Солнце. Потому что циклы Луны и Солнца как раз и определяют уже нашу потеху, наше время. 

Оксана Аульченкова:

Интересно, как это всё-таки привязано. С одной стороны, уже в период, когда страна наша жила большей частью в культуре христианской, тем не менее, вплетались вот эти языческие традиции. Каким образом вообще такой термин, как потеха, то есть он использовался в языке, я думаю, что ещё, может быть, в начале 20-го века, наверное. А потом он вышел из употребления. Почему, как вы думаете, почему сейчас мы всё-таки говорим всё, что угодно, развлечения, праздники, какие-то другие термины используем, а вот потеха как таковая вышла из употребления. 

Наталья Каргаполова:

Это, может быть, не совсем она вышла. Да, она не так часто звучит, но поскольку мы и исторически, и основываемся на источниках, всё-таки есть великий толковый словарь Даля, где потехе ряд статей посвящен. Это и поговорки наши, в том числе «делу время, потехе час», и сделать игрушку «на потеху», «тешиться», «потешиться», рассмешить, это тоже потеха. Ну а потом детки наши, есть такой замечательный поэт, Заходер, у него стихотворение замечательное есть «Час потехи». Если говоря о детях, то на нашей выставке как раз дети очень могут потешиться, потому что мы отталкивались как раз от поговорки «сделать игрушку на потехи», и у нас огромное количество представлено игрушек совершенно разного типа, которые будут интересны и взрослым, и детям. 

Оксана Аульченкова:

Есть какая-то интерактивная часть для детей, где они, например, могут что-то сделать совместно с экскурсоводом или с экспертом. 

Наталья Каргаполова:

Да, целый коридор, целое пространство, которое разделяет пространство зимних развлечений и летних. Можно сказать, это детская потеха, где они могут валяться, кувыркаться, качаться на качелях, затем складывать пазлы. 

Оксана Аульченкова:

Как игровая зона. 

Наталья Каргаполова:

Стоит столик, стулья, постоянно проводятся и мастер-классы, и какие-то игровые программы. Это было заложено с самого начала.

Оксана Аульченкова:

То есть по сути, это такое семейное пространство, куда могут прийти все большой семьей, и там каждый найдёт себе развлечение.

Наталья Каргаполова:

Да, задумку такую мы пытались сделать, насколько удалось, это посетителю решать. Но судя по отзывам Книги отзыва по этой выставке, там деткам нравится. 

Оксана Аульченкова:

Наталья, ещё раз скажите, в какие даты выставка проходит, просто чтобы кто нас слушает. 

Наталья Каргаполова:

Выставка будет длиться до марта месяца. 

Оксана Аульченкова:

То есть, в принципе, ещё времени. 

Наталья Каргаполова:

Новогодние каникулы захватим и весну. Надо сказать ещё про необычный дизайн выставки. Молодые ребята, художники делали. 

Оксана Аульченкова:

Вот это интересно. 

Наталья Каргаполова:

Да, вы знаете, очень мне понравился нетрадиционный подход. Потому что я, проработав много лет в музее, уже настолько я устала от этих витрин, которые сразу же отгораживают человека, посетителя от музейного экспоната. Здесь ребята предложили сделать подиум. Вот мы демонстрируем наряды, и два огромных подиума, где вещи, за исключением тканей, не в застекленном виде. И это сразу делает пространство очень живым. Это раз. И постарались ещё световики, так мы называем светлячки, то есть мастера по установке света. Мы знаем, что театр этим славится, но здесь мы на эту потешную выставку привлекали световиков и, мне кажется, они так удачно поработали. Понимаете, оформление не заезженное, мне вкусное какое-то, мне кажется. 

Оксана Аульченкова:

И это люди, это не сотрудники музея, то есть вы их привлекали со стороны, художников. 

Наталья Каргаполова:

Да и радует то, что это молодое поколение, и такие идеи у них, казалась бы, сумасшедшие, например, поваляться на пуфе и посмотреть на феерверк. Мне очень понравилось, и зал, как я сказала, посвящённый фейерверкам, он достаточно полутёмный, но зато у вас есть смартфон, можно полулежать, код, те же самые экспликации не обязательно читать, а всё это лёжа пролистывать в своём аппарате. 

Оксана Аульченкова:

То есть современные технологии пришли уже в музей, на выставки. 

Наталья Каргаполова:

Постепенно приходят, я бы не сказала, что пришли, но приходят. 

Оксана Аульченкова:

Здорово. Наталья, время нашего эфира потихонечку подходит к завершению. Хочу вас поблагодарить за очень интересный рассказ. Друзья, я не знаю, как вы, но мне лично очень захотелось посетить, посмотреть на эти уникальные экспонаты, прикоснуться к истории. Сегодня моя гостья, Наталья Александровна Каргаполова, старший научный сотрудник исторического музея и автор выставки «Час потехи». С вами были «Народы и Традиции» и Оксана Аульченкова. Прощаемся на неделю. Всем хорошего вечера. 

Наталья Каргаполова:

Всего доброго.